San Juan camagüeyano


Fotorreportaje de Orlando Durán Hernández y Otilio Rivero Delgado

¡LLEGÓ EL SAN JUAN!

Mucho antes del arribo del mes de junio comienzan los preparativos para las fiestas carnavalescas, una especie de fiebre colectiva identificada aquí como el San Juan camagüeyano.
El ensayo de congas y comparsas da fe de ello. ¿Quién no se ha sentido atraído con esta contagiosa música y ha echado un pie bajo el influjo de su ritmo afrocubano?
La percusión de sus tambores, el repiqueteo de los cencerros y el sonido agudo de las trompetas se adueña de barrios y calles como Matadero, Rosario, Palma, Cristo y El Jardín, por sólo citar algunos.
San Juan y fiesta de pueblo es una misma cosa, constituye una parte de su folclor.
Comienza el día 24 con la lectura del Bando por parte de la máxima autoridad del Gobierno local, y concluye el 29 con el entierro de San Pedro.
Resulta conmovedor el llanto de la viuda y hay que ver la cara de velorio de sus más allegados. Es el plato fuerte de miles de lugareños, quienes siguen en masa el cortejo fúnebre por las angostas calles de la ciudad.
Mención especial para el tradicional ajiaco camagüeyano, el cual se elabora y cocina en las calles el primer día de la fiesta para ser degustado por toda la familia.
Una característica muy original del San Juan es el adorno de las calles. Se produce una emulación y la iniciativa y creatividad de la población es determinante para elegir una ganadora.
Otros atractivos de estas fiestas populares son los paseos de carrozas, los monos viejos, las comidas tradicionales, el colorido de los vestuarios y los bailes populares.
Esto, a grandes rasgos, forma parte de la génesis del San Juan camagüeyano, cuyos inicios se remontan a la primera mitad del siglo
XVIII, una tradición que se mantiene viva en los hijos de la antigua Villa.

 

It´s "San Juan" time!

By Orlando Durán Hernández

A lot before June arrives, the preparations for the carnival festivities commence. It´s just like a kind of contagious collective fever identified here in Camagüey as the "San Juan".
The congas and processions rehearsals clearly show it.
Everyone here has been attracted to this contagious music, at least once, and has danced to the Afro-Cuban rhythm.
The percussion of their drums, the peals of the cowbells and the sharp sound of the trumpets appropriate neighborhoods and streets like Matadero, Rosario, Palma, Cristo and El Jardín, just to mention some. "San Juan" means people´s party, it constitutes a part of their folklore.
It kicks off on June 24th with the reading of the Decree by the local Government's maximum authority, and it winds up June 29th with San Pedro's funeral.
The widow's cry is moving and it is interesting how his close relatives mourn. It is the main attraction for thousands of people in town, who follow the funeral along the narrow streets of the city.
The traditional "ajiaco" (spicy potato soup) is something really worth appreciating, and which is elaborated and cooked in the streets the first day of the party to be enjoyed by the whole family.
One very original characteristic of the "San Juan" is the decoration of the streets. An emulation takes place and the initiative and creativity of the people are decisive to choose a winner.
Other attractions of these people´s parties are the walks of floats, the old monkeys (people who wear camouflage and use whips made of sponge to scare the audience), the traditional foods, the colorful wardrobes and the popular dances.
This is, generally speaking, what the "San Juan" of the people from Camagüey is. It´s origins date back to the first half of the 20th century, a tradition that remains alive within the descendants of the old city.

El ajiaco es tradicional del primer día del San Juan, se cocina en las calles y participa la familia en su elaboración. / The "ajiaco" is a traditional feature on the first day of the "San Juan" carnival festivities. It is cooked in the streets and whole families participate.

 

Los más pequeños también tienen su carnaval. / The youngest have their carnival too

El colorido de los vestuarios y la música afrocubana identifica estos festejos hace ya más de dos siglos. / These carnival festivities have been  identified by the colorful wardrobes and the Afro-Cuban music for more than two centuries.

 

El desfile de carrozas muestra la belleza de las mujeres del terruño y da un toque de colorido a estas fiestas populares. / The parade of floats show the beauty of women and colors these parties.

 

< Volver a Indice de la Galería >

Adelante Digital. 2001 - 2008. Todos los derechos reservados. Se permite el uso del material citando la fuente. Comunicación con adelante@caonao.cmw.inf.cu